2019年12月英语六级翻译答案试卷二:牡丹
牡丹花色艳丽,形象高雅,象征着和平与繁荣,因而在中国被称为“花中之王”。中国许多地方都培育和种植牡丹。千百年来,创造了许多诗歌和绘画赞美牡丹。唐代时期,牡丹在皇家园林普遍种植并被誉为国花,因而特别风行。十世纪时,洛阳古城成为牡丹栽培中心,而且这一地位一直保持到今天。现在,成千上万的国内游客蜂拥到洛阳参加一年一度的牡丹节,欣赏洛阳牡丹的独特之美,同时探索九朝古都的历史。
Peony flowers are colourful and elegant, symbolizing peace and prosperity; so they are called ‘the king of flowers’ in China. For thousands of years, a large number of poems and paintings have been created in praise of it. During the Tang dynasty, peonies were widely planted in the royal gardens and it was praised as the national flower. Therefore, it was particularly popular. By the 10th century, the ancient city of Luoyang had become the center of peony cultivation and this status remains to this day. Nowadays, thousands of visitors flock to Luoyang to attend the annual Peony Festival where they can admire the unique beauty of peonies and explore the history of the ancient capital of the nine dynasties.
责任编辑:杨林宇
特别声明:本网登载内容出于更直观传递信息之目的。该内容版权归原作者所有,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如该内容涉及任何第三方合法权利,请及时与ts@hxnews.com联系或者请点击右侧投诉按钮,我们会及时反馈并处理完毕。
- 2019年12月英语六级答案汇总!英语六级翻译听力阅读作文真题及答案最新更新2019-12-16
- 2019年6月英语六级真题及答案完整版!英语六级听力阅读翻译作文试题及答案2019-06-19
- 2019年6月英语六级题目+答案完整版 英语六级听力阅读翻译作文试题及答案2019-06-18
- 最新见多识广 频道推荐
-
2020各地开学开学时间表最新汇总 哪些地方延2020-03-12
- 进入图片频道最新图文
- 进入视频频道最新视频
- 一周热点新闻
已有0人发表了评论